Jump to content
FDP offerts !!

Kifékoi


Arzok

Recommended Posts

Il y a 3 heures, Pallantides a dit :

Outre la relecture grammaticale/orthographique, j'en profite pour jeter un oeil howardien sur tous les fluffs ?

Même si je sais que nos amis 'ricains sont plutôt attentifs à ça.

Oui ça mange pas de pain, ça mérite une passe "expert" pour voir si il n'y a pas un loup qui est passé à travers.

Note: Clairement, tout n'est pas 100% canon REH, par ex. des lieux ou persos qu'on ne retrouve pas dans les écrits de REH, et qui ont été créés juste pour le scénar, et/ou qu'on peut trouver dans "l'univers étendu" (RPG, pastiches, etc). De mon pt de vue,  globalement les textes d'intro respectent l'esprit de REH, mais un avis autorisé serait bienvenu.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Il y a 8 heures, Roolz a dit :

De mon pt de vue,  globalement les textes d'intro respectent l'esprit de REH, mais un avis autorisé serait bienvenu.

Pas d'inquiétude, je ne suis pas là pour tout passer à la serpe cimmérienne ! Pas besoin d'être 100% canon,  car le jeu de base ne l'était pas non plus... Comme tu le dis, c'est bien de l'esprit dont il est question et en cela, je trouve que les ricains font plutôt bien le job.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Grâce à l'opération coup de poing (tilili-tilili-tili) de Pallantides côté relecture, on en est à 2 ou 3 relectures sur quasi-tout. Wééé!

Manque juste la préface de Matt (l'intro) et The Red tower Conspiracy qui n'ont été relues qu'une fois.

 

Conan_Contes du Sud_Checklist Relect2022-09-21.xlsx

 

Edit: je commencerai à faire des packages pour Renand semaine prochaine, d'ici là qqun aura probablement fait une passe sur les 2 derniers trucs.

 

Edit2: Pour tous les participants FR (traducteurs, relecteurs, maquettiste, etc), il me faudrait vos noms (->MP).  Ou si vous préférez que je mettre votre pseudo dites-moi.

Edited by Roolz
Link to comment
Share on other sites

@Renand trucs que j'avais pas vu:

page 2 : Interligne trop grande dans la règle "poison"

page 5 : Dans les règles de plateau avec un titre (ex. "Saut/Escalade depuis le balcon") le titre n'est pas en gras comme sur les pages précédentes. D'ailleurs dans la VEN également ce n'est pas homogène.

page 7 : dernière phrase [...] dans les plis de tissu autour de sa taille. (tissu sans s)

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

il y a 4 minutes, Roolz a dit :

page 2 : Interligne trop grande dans la règle "poison"

C'est un décalage qui est généré quand une icône est intégrée en tant qu'objet encré dans le texte.

Je vais réexporter du coup de avec le mode aventure en complément.

Link to comment
Share on other sites

il y a 22 minutes, madcollector a dit :

p13 :  il manque des espaces devant certains pions coffre.

 

p17 :

mais

Je ne connais pas les règles de typographie, mais le passage d'un type de guillemets à l'autre m'a interpelé

En fait y'a aussi la font qui entre en jeu, mais si vous souhaitez une version plutôt qu'une autre, il faut me dire laquelle.

Pour le moment c'est la version du word pour les textes, et celle qui était en place pour les titres ou pseudo titres.

Link to comment
Share on other sites

il y a 10 minutes, madcollector a dit :

Je ne connais pas les règles de typographie, mais le passage d'un type de guillemets à l'autre m'a interpelé

Bien vu.

La police utilisée pour les titres de règles spé ne doit pas avoir de guillemets français « », ils ont peut-être été convertis en guillemets anglais " " automatiquement (dans le word d'origine tout est en guillemets français).

 

Une 1ère passe aussi de mon côté:

CONAN_CDS_FR_1-31_Draft-SD-roolz.pdf

 

 

Link to comment
Share on other sites

il y a 1 minute, Roolz a dit :

La police utilisée pour les titres de règles spé ne doit pas avoir de guillemets français « », ils ont peut-être été convertis en guillemets anglais " " automatiquement (dans le word d'origine tout est en guillemets français).

Très clairement j'ai eu la flemme d'aller chercher les bons guillemets français dans mes trads, donc j'ai utilisé ma touche 3 sur mon clavier.

Et comme je n'en avais pas mis sur la tuile de récupération de l'OL, c'est la personne qui les a rajoutées qui a raison et qui est un meilleur être humain que moi.

Link to comment
Share on other sites

Yes ça fait partie des trucs classiques à checker avant intégration. Quand j'ai fait les packages word pour Renand j'ai essayé de tout remettre homogène (guillemets français, espaces insécables aux bons endroits, etc).

 

D'ailleurs je viens de voir que j'ai laissé trainer un espace insécable en trop...

page 30 "L'Overlord gagne si le Sorcier survit" il y a 2 espaces dont un insécable en trop entre "si" et "le"

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

image.png

Ici j'ai un doute, tu évoque l'interligne dans les 3 premières ligne de Poison : ?

En fait les icônes changent l'interligne 

 

Ou le passage à la ligne de "Quand les deux" ?

 


image.png

 

Je peux en basculant la ligne ferré à gauche, ok ?

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

Our website uses cookies to guarantee you the best navigation. By continuing your visit, you confirm that you accept these cookies. Our Cookie Policy has other terms. Privacy Policy