Harmonisation - Divers - The Overlord Jump to content

Harmonisation


goupil
 Share

Recommended Posts

Attention : thème d'importance secondaire mais au cas où il y aurait d'(autres) infâmes tâtillons dans la salle...

 

Le wording est globalement homogène pour les éléments de jeu mais certaines conventions de typo restent flottantes (majuscules /minuscules notamment)

Si ça vous semble mériter de l'attention, sans obligation aucune  je propose de les rassembler et qu'on arbitre ici, au besoin je peux mettre à jour ce premier post pour gagner en clarté et qu'on applique tous les mêmes règles dès nos traductions pour que tout soit à plat dans le document complet sans gros efforts de relecture supplémentaire.

 

- majuscules ou non aux compétences (saut, escalade ou Saut, Escalade)

- majuscules ou non aux actions (manipulation simple ou Manipulation simple)

- majuscules ou non aux unités (scorpions géants ou Scorpions Géants)

- majuscules aux équipements (épée courte ou Épée courte)

- qui est pion et qui est jeton (jeton d'Activation, pion Poison)

- dans le solo/coop on parle de voleur ou de maraudeur dans les types de Héros ? pour le ciblage est-ce Héros "le plus fort" ou "le plus puissant" ? "le plus faible" ou "le moins puissant"? Là-dessus je ne suis pas sûr d'avoir les wordings définitifs

- Zone de fatigue, zone de Fatigue ou Zone de Fatigue ? vous avez 4h !

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

il y a une heure, goupil a dit :

- Zone de fatigue, zone de Fatigue ou Zone de Fatigue ? vous avez 4h !

Alors là j'ai repris la syntaxe du tome de Skelos : Zone de Fatigue

Edit : c'était dans le livret de règles

 

Pour le poison : ce sont des "jetons empoisonné" dans le livret de Stygia mais "jeton Poison" dans le tome de Skelos.  Je pense que ce dernier gagne, vu qu'il élargit la règle du seul Scorpion de Stygia.

Edited by madcollector
Link to comment
Share on other sites

Excellente remarque.

L'exercice a aussi été fait pour la veriosn EN de Tales of the South (mais sur le tard, la prio étant la création et le test des scénars).

 

C'est un sujet un peu touchy sur Conan (que ce soit EN ou FR). Il y a pas mal de petites (ou grosses) différences dans les docs existants (en partant des livrets de regles V2 jusqu'au Tome de Skelos etc.)

 

Vu que j'ai un peu (beaucoup) baigné dans cette problématique, laissez moi un peu de temps pour formaliser un glossaire/précos.

Quand j'aurai fait le glossaire/précos, vous pourrez mettre à jour vos trads avant que la phase "maquette" commence.

Pour l'instant, vous cassez pas trop et faites comme vous le sentez.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

En PJ, 1er jet de glossaire/précos.

Idéalement il faudrait un truc beaucoup plus "costaud", mais ça donne une idée.

 

Note:  Il y pas mal de petites différences dans les docs existants Conan entre le 1er KS et les dernier KS, que ce soit dans les livrets, les cartes, etc. C'est un peu plus stable sur les derniers (mais pas non plus "nickel-chrome-javellisé" - nobody's perfect).

 

J'ai fait des arbitrages en me basant sur les statistiques d'usage, l'âge du document de référence, et autres joyeusetés.

Donc certaines choses peuvent être pas super cohérentes entre elles, mais sont à peu près homogènes avec d'autres docs récents et à venir (comme le crossover Mythic Battles Ragnarok - Conan). A peu près le même exercice a été fait sur la version EN de Tales of the South.

Je pourrai faire évoluer le doc ultérieurement bien sûr.

 

Après si il des pétouilles passent à travers sur les trads FR, l'important c'est que les scénars sont bien clairs et compréhensibles.

 

CONAN glossaire 2022-09-01.docx

  • Like 3
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

Our website uses cookies to guarantee you the best navigation. By continuing your visit, you confirm that you accept these cookies. Our Cookie Policy has other terms. Privacy Policy