Aller au contenu

Translation gate


Messages recommandés

Oui, mais comme plusieurs personnes regrettent cet état de fait, je me suis permis d'en parler aussi.

 

Et pour le coût des packs multilingues, encore une fois, comment savoir combien de packs préparer, et à combien les vendre ?

Imaginons:

 

Là, Monolith annonce que des packs multilingues seront proposés: règles, scénarios et cartes et dashboards (parce que s'ils ne proposent que règles et scénars, ça va réclamer tout autant). Et ils les annoncent à 15$ (prix au pif, que certains trouveront déjà trop cher).

Mais pour pouvoir ne pas vendre ce pack à perte, ils doivent en imprimer 1000, en espérant en vendre autant. Et au bout du bout, à la fin de la campagne, ils en vendent 150. Non seulement ils perdent du fric, mais en plus, ils se retrouvent avec 850 exemplaires à faire partir au pilon.

Et ça, c'est pour une seule langue.

Et sans compter que proposer un pack multilingue dès le début, c'est se tirer une balle dans le pied. Parce que si tu fais un pack pour les allemands et les espagnols, pourquoi pas pour les italiens et les chinois?

 

Ils ont donc tout intérêt à placer un seuil à 2000 souscripteurs pour envisager une trad, même partielle.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

+1.

 

J pense que le gros des pledges KS c'est EN et FR, quel que soit le jeu.

2000 pledges ça me paraît pas déconnant pour envisager une trad. Ca doit couvrir les frais, mais pas de beaucoup.

 

T'en a toujours 3-4 pour couiner d'avoir une version dans leur langue locale, mais quand il faut rameuter du monde sur du "gros jeu cher" y'a plus personne.

D'ailleurs Petersen s'est bien ramassé avec ses KS Cthulhu Wars Espagne et Allemagne.

Modifié par Roolz
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 9 minutes, Daroul a dit :

Et sans compter que proposer un pack multilingue dès le début, c'est se tirer une balle dans le pied. Parce que si tu fais un pack pour les allemands et les espagnols, pourquoi pas pour les italiens et les chinois?

 

De mon point de vue, c'est s'ouvrir un marché potentiel de primo-backer qui se projette à fond sur le jeu et sur la licence (c'est un peu le but avec Batman) mais qui peuvent se sentir mal à l'aise avec la langue de Shakespeare (je me fais l'avocat du diable hein !).

Jusqu'à maintenant, le projet rassemble 595 souscripteurs dont c'est la 1ère participation sur 9855 participant, soit 6% seulement (à titre de comparaison, Conan c'était 4147 sur 16038 soit 26%). Le départ est canon en terme de financement grâce au all-in d'entrée (et du fort % qui le prennent !!) mais en terme de nombre de souscripteur, ça reste plutôt décevant... toute proportion gardée bien entendu.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le nombre de primo-pledgers est à relativiser, car depuis le KS Conan il y a 4 ans tout de même, la plateforme s'est ultra développée, et KS est rentré dans les us et coutume de bcp de joueurs, et d'éditeurs.

Donc forcément, ça va être + dur d'avoir des primo-pledgers. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 2 minutes, Foussa a dit :

Le nombre de primo-pledgers est à relativiser, car depuis le KS Conan il y a 4 ans tout de même, la plateforme s'est ultra développée, et KS est rentré dans les us et coutume de bcp de joueurs, et d'éditeurs.

Donc forcément, ça va être + dur d'avoir des primo-pledgers. 

 

De toute évidence.

Après on parle tout de même d'une licence forte, susceptible de tenter beaucoup de personne.

On est qu'au début de toute façon, mais vu comme ça, la campagne s'annonce un poil longue... sauf surprises, ce que j'espère :w00t:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

2 points :

  1. J'ai cru comprendre (via une réponse sur KS je crois) que le pledge manager demandera la langue du jeu. Ce qui veut donc dire que les boîtes seront différentes. A quelle point ? S'agira-t-il uniquement de l'exemplaire des règles glissé à l'intérieur (avec un potentiel d'erreurs, donc) ?
  2. N'est-il pas possible de tout simplement mettre les noms des objets en EN et en FR sur le titre des cartes (Knife / Couteau) ? Solution à coût zéro. (mais qui ne pourra concerner que l'ajout du FR - pas DE ou ES)

 

  • J'aime 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Y'a pit'être moyen d'ajouter une phrase VF en plus petit sous la phrase VO...¬¬ Voir en 'bas à droite de la carte' par exemple...:ph34r:

 

Enfin si cette idée n'est pas de nature à choquer nos 'Ludico-compères_UK-US&Co' participants à la campagne ! :S

 

Pt'être qu'un '"little bit of French on each card" pourrait les choquer !!:fr:>:(:gb:

 

Edit after Réflexion: J'sais pô :| & J'suis plus sûr de mon idée du coup...O.o !!

Modifié par KoriandR
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En tout cas j'ai effectivement remarqué que l'histoire des cartes VO fessait parler sur des forums. (que je regarde seulement)

Au final mon avis c'est que cela me conviendra comme il sera point.

Après ci tu me demande mon avis "plus coup de coeur" effectivement j'aimerais avoir les titres VF surtout sur les équipements et sur certains ennemis genre chapelier fou, gueule d'argile ect... (et encore, a la limite c'est plus les équipements) bref, j'ai confiance en la team quel que soit la décision "ultime" en fin de KS.

 

Y a encore 4 ans un jeu Batman n'était qu'un rêve illusoire... pour dire j'avais même déjà fouiller le net sans grand succès :/

Modifié par Gyldermist
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voilà mes suggestions pour faire avancer le schmilblick:

- Faire tout uniquement en espéranto, et en braille (il y a plus de malvoyants que d'estropiés des 2 mains, donc on adresse plus de monde).

- Remplacer le texte par un QR Code sur chaque carte, et on référence juste le QR code dans les règles.

 

(c'est où la porte ?)

 

 

  • J'aime 1
  • Haha 3
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 17 heures, Telgar a dit :

N'est-il pas possible de tout simplement mettre les noms des objets en EN et en FR sur le titre des cartes (Knife / Couteau) ? Solution à coût zéro.

Je n'aimerai pas cette solution, elle est satisfaisant pour les FR mais c'est tout. Ou alors un tirage "foreigner" avec les 3 sous-langues jointes mais bof dans le sens où ça reste du gaspillage d'un bel effort amorcé (ça me rappelle BANG! qui avait un super système picto mais qui a malgré tout placé du texte inutile sur certaine carte annulant toute l'utilité).
Pourquoi ne pas simplement faire une page dans les règles traduites pour référencer chaque carte par le nom officiel qui lui sera dédiée et utilisé les scenario ? (donc sans texte sur les cartes, et compatible avec la méthode d'un complément PDF)

Le principe de palier XXXX backer je trouve que c'est génial, ça fait un effort de campagne avec contrepartie motivante (pour ceux qui se plaignent que ça soit soporifique) en revanche avec un tel palier autant offrir un tirage de carte (spécifique) et pas seulement une trad numérique que n'importe quel fan peut produire en ressource communautaire. un vrai SG quoi.

Quoiqu'il en soit une véritable solution révolutionnera la façon de produire pour de la "recherche de foule". Et sur une licence mondialement connu c'est bienvenu.
Pouvoir toucher les chinois comme les hispaniques, à moindre coût, ça arrange tout le monde.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...

Voilà typiquement le genre de phrase que je n'aime pas dans le scénario proposé aujourd'hui :

"INVASION DE PLANTES CARNIVORES : pour ce scénario, le vilain ne peut ni faire venir en renfort, ni démobiliser les Carnivorous Plants."

 

Oui je comprends,

Oui mes enfants comprendrons,

Oui il faut garder le nom anglais pour aller avec la fiche en anglais

Oui je comprends le pourquoi financier

mais Oui je trouve ce mélange tout pourri !!! (et j'espère que personne ne contestera mon droit de trouver çà de très mauvais gout !)

 

PS : c'est pas çà qui me fera retirer mon pledge (en plus si je le faisais j'ai à la maison 2 loulous qui me taperaient... déjà qu'ils ne savent pas la date de livraison) mais c'est quand même bien dommage...

 

 

  • J'aime 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, Ariochson a dit :

"INVASION DE PLANTES CARNIVORES : pour ce scénario, le vilain ne peut ni faire venir en renfort, ni démobiliser les Carnivorous Plants."

 

je trouve ça pas très heureux non plus dans la pratique. Un intermédiaire serait peut-être :

 

"INVASION DE PLANTES CARNIVORES : pour ce scénario, le vilain ne peut ni faire venir en renfort, ni démobiliser les plantes carnivores (Carnivorous Plants)."

 

Dans les faits, je pense que très peu de joueurs français vont utiliser le "carnivorous plants" en jouant, mais plutôt parler de plantes carnivores, de plantes.

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a une heure, Guiz a dit :

Pas mieux.

Le terme en français suivi du terme officiel en anglais entre parenthèses.

Simple.

Efficace.

Pour les héros ou méchants, le terme anglais passe bien.

mais pour les goon c'est effectivement plus mitigé.

avoir un nom français dans le bla bla puis le nom de la tuile entre parenthèses c'est bien vu !

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Juste pour dire, histoire de nuancer un peu tout ça, que les noms de carte en anglais, ça ne me gêne pas.

Du "tout Français" me gênerait encore moins mais pour moi, c'est un non-point.

 

Et si jamais la proposition que j'ai vu sur le site de mettre "Nom Anglais (Nom Français)" (ou l'inverse) dans les règles est retenue, ce sera tout simplement parfait.

 

Mais je trouverai illogique, environnementalement parlant, de faire une double prod EN/FR et illogique économiquement parlant pour Monolith de faire deux versions localisées.

 

Donc si jamais vous faites l'un ou l'autre, je vous défonce à coup de pied de biche.

bmandeath2.jpg

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...

Information importante

Notre site web se sert de cookies pour vous garantir la meilleure des navigations. En poursuivant votre visite, vous confirmez que vous acceptez ces cookies. Notre politique sur les cookies comporte d'autres clauses. Politique de confidentialité